# Translation of Twenty Twelve in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Twenty Twelve package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2015-11-25 17:37:51+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n"
"Project-Id-Version: Twenty Twelve\n"

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Front Page Template"
msgstr "Modèle de Page d&rsquo;Accueil"

#: content-link.php:12
msgid "Link"
msgstr "Lien"

#: search.php:38
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à votre critère de recherche. Veuillez réessayer avec d&rsquo;autres mots-clés."

#: tag.php:21
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archives du mot-clé %s"

#. #-#-#-#-#  twentytwelve.pot (Twenty Twelve 1.8)  #-#-#-#-#
#. Author URI of the plugin/theme
#: footer.php:16
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"

#: functions.php:243
msgid "Appears on posts and pages except the optional Front Page template, which has its own widgets"
msgstr "Apparaît sur les articles et les pages, sauf le modèle facultatif Page d&rsquo;Accueil, qui dispose de ses propres widgets."

#: functions.php:251
msgid "First Front Page Widget Area"
msgstr "Première zone de la Page d&rsquo;Accueil"

#: functions.php:253 functions.php:263
msgid "Appears when using the optional Front Page template with a page set as Static Front Page"
msgstr "Apparaît lorsque vous utilisez le modèle facultatif Page d&rsquo;Accueil avec une page configurée en Page d&rsquo;Accueil Statique."

#: functions.php:261
msgid "Second Front Page Widget Area"
msgstr "Seconde zone de la Page d&rsquo;Accueil"

#: functions.php:325
msgid "Post author"
msgstr "Auteur de l&rsquo;article"

#: functions.php:346
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"

#: image.php:26
msgid "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Published </span> <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s &times; %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>."
msgstr "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Publié le </span> <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> à <a href=\"%3$s\" title=\"Lien vers l'image en taille originale\">%4$s &times; %5$s</a> dans <a href=\"%6$s\" title=\"Revenir à %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>."

#: index.php:42
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>."
msgstr "Prêt à publier votre premier article&nbsp;? <a href=\"%s\">Lancez-vous</a>&nbsp;!"

#. Description of the plugin/theme
msgid "The 2012 theme for WordPress is a fully responsive theme that looks great on any device. Features include a front page template with its own widgets, an optional display font, styling for post formats on both index and single views, and an optional no-sidebar page template. Make it yours with a custom menu, header image, and background."
msgstr "Le thème 2012 de WordPress est un thème conçu pour s&rsquo;afficher de la meilleure manière sur n&rsquo;importe quelle taille d&rsquo;écran. Parmi ses fonctionnalités se trouvent un modèle de page d&rsquo;accueil avec ses propres widgets, une police d&rsquo;affichage optionnelle, un design pour les formats d&rsquo;article à la fois sur l&rsquo;index et en vue individuelle, et un modèle facultatif sans barre latérale. Vous pouvez le faire vôtre avec un menu personnalisé, une image d&rsquo;en-tête, et un fond d&rsquo;écran."

#: content-none.php:17 index.php:53
msgid "Apologies, but no results were found. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Toutes nos excuses, mais votre requête n&rsquo;a donné aucun résultat. Peut-être qu&rsquo;une recherche peut vous indiquer un article lié."

#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "Twenty Twelve"
msgstr "Twenty Twelve"

#. Author of the plugin/theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "L&rsquo;équipe WordPress"

#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:331
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s à %2$s"

#: content-aside.php:20 content-link.php:18 content-quote.php:17
#: content-status.php:15
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalien vers %s"

#: functions.php:241
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Colonne principale"

#: functions.php:283 single.php:20
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigation des articles"

#: functions.php:284
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Articles plus anciens"

#: functions.php:285
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Articles plus récents <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: functions.php:310
msgid "Pingback:"
msgstr "Ping&nbsp;:"

#: functions.php:64
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"

#: footer.php:16
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fièrement propulsé par %s"

#: content-aside.php:26 content-image.php:26 content-link.php:24
#: content-page.php:24 content-quote.php:23 content-status.php:40
#: content.php:51 functions.php:342 image.php:37
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: comments.php:44
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Commentaires plus récents &rarr;"

#: comments.php:53
msgid "Comments are closed."
msgstr "Les commentaires sont fermés."

#: author.php:63 content.php:62
msgid "About %s"
msgstr "A propos %s"

#: comments.php:31
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Une réflexion au sujet de &laquo;&nbsp;%2$s&nbsp;&raquo;"
msgstr[1] "%1$s réflexions au sujet de &laquo;&nbsp;%2$s&nbsp;&raquo;"

#: archive.php:31
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: archive.php:33
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archives annuelles&nbsp;: %s"

#: archive.php:33
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: category.php:21
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archives pour la catégorie %s"

#: archive.php:29
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archives quotidiennes&nbsp;:"

#: archive.php:31
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archives mensuelles&nbsp;: %s"

#: content-aside.php:15 content-image.php:13 content-link.php:14
#: content-quote.php:13 content-status.php:31 content.php:44
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Lire la suite <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: content-aside.php:23 content-image.php:23 content-link.php:21
#: content-quote.php:20 content-status.php:37 content.php:33
msgid "Leave a reply"
msgstr "Laisser une réponse"

#: content-none.php:13 index.php:49 search.php:34
msgid "Nothing Found"
msgstr "Rien n&rsquo;a été trouvé"

#: author.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archives de l&rsquo;auteur&nbsp;: %s"

#: comments.php:42
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigation des commentaires"

#: comments.php:43
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Commentaire plus ancien"

#. Translators: used between list items, there is a space after the comma.
#: functions.php:367 functions.php:370
msgid ", "
msgstr ", "

#: content-page.php:21 content.php:45 image.php:102
msgid "Pages:"
msgstr "Pages&nbsp;:"

#: content.php:66
msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Afficher tous les articles de %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: 404.php:17
msgid "This is somewhat embarrassing, isn&rsquo;t it?"
msgstr "C&rsquo;est plutôt gênant, vous ne trouvez pas&nbsp;?"

#: 404.php:21
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Il semblerait que nous ne soyons pas en mesure de trouver votre contenu. Essayez en lançant une recherche."

#: content-aside.php:23 content-image.php:23 content-link.php:21
#: content-quote.php:20 content-status.php:37 content.php:33
msgid "1 Reply"
msgstr "1 réponse"

#: content-aside.php:23 content-image.php:23 content-link.php:21
#: content-quote.php:20 content-status.php:37 content.php:33
msgid "% Replies"
msgstr "% réponses"

#: content.php:16
msgid "Featured post"
msgstr "Article mis en avant"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:101
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: functions.php:212
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"

#: functions.php:310
msgid "(Edit)"
msgstr "(Modifier)"

#. Translators: 1 is category, 2 is tag, 3 is the date and 4 is the author's
#. name.
#: functions.php:387
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s on %3$s<span class=\"by-author\"> by %4$s</span>."
msgstr "Cette entrée a été publiée dans %1$s, et marquée avec %2$s, le %3$s <span class=\"by-author\">par %4$s</span>."

#: functions.php:389
msgid "This entry was posted in %1$s on %3$s<span class=\"by-author\"> by %4$s</span>."
msgstr "Cette entrée a été publiée dans %1$s le %3$s <span class=\"by-author\">par %4$s</span>."

#: functions.php:391
msgid "This entry was posted on %3$s<span class=\"by-author\"> by %4$s</span>."
msgstr "Cette entrée a été publiée le %3$s <span class=\"by-author\">par %4$s</span>."

#: header.php:43
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: header.php:44
msgid "Skip to content"
msgstr "Aller au contenu principal"

#: index.php:38
msgid "No posts to display"
msgstr "Aucun article à afficher"

#: single.php:21
msgctxt "Previous post link"
msgid "&larr;"
msgstr "&larr;"

#: single.php:22
msgctxt "Next post link"
msgid "&rarr;"
msgstr "&rarr;"

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Full-width Page Template, No Sidebar"
msgstr "Modèle de page pleine largeur, sans barre latérale"

#: functions.php:337
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Votre commentaire est en attente de validation."

#: footer.php:16
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Plate-forme de publication personnelle à la pointe de la sémantique"

#. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to
#. your language, translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not
#. translate into your own language.
#: functions.php:107
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset "

#: functions.php:381
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Afficher tous les articles par %s"

#: image.php:41
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; Précédent"

#: image.php:42
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Suivant &rarr;"

#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Résultats de recherche pour %s"

#: archive.php:35
msgid "Archives"
msgstr "Archives"

#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwelve/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentytwelve/"
